Заказать звонок


online-заявка Разместите свой первый заказ прямо сейчас

Заказать
Услуги корпоративным клиентам Нотариальный перевод Легализация документов Апостиль документов

Наши преимущества

  • невысокая стоимость при высоком качестве
  • осуществление срочных переводов
  • скидки постоянным клиентам
  • индивидуальный подход к каждому клиенту
  • заказ и получение перевода, не выходя из дома или офиса
  • более 100 языков мира
  • предварительная оценка стоимости заказов
  • строгое соблюдение оговоренных сроков
  • ежедневный прием заказов
  • возможность оплаты online

Расценки и скидки

Юридический перевод текстов

Перевод текстов в области юриспруденции — это, как правило, локализация правовых документов, которые используются для обмена информацией в международном юридическом пространстве. Предметная область права тесно связана с социальными и культурными особенностями конкретных государств, на язык которых должна быть переведена документация.

В связи с этим для достоверной передачи юридической информации перевод текстов должен быть максимально точным. Агентство переводов Unitranslators выполняет переводы экономических текстов любого уровня сложности.

В числе наших услуг:
• перевод законов и нормативно правовых актов и их проектов;
• перевод договоров и контрактов;
• перевод юридических заключений и меморандумов;
• перевод апостилей и нотариальных свидетельств;
• перевод учредительных документов юридических лиц;
• перевод судебных исков;
• перевод тендерных документов;
• перевод доверенностей и многое другое.

Специфика перевода юридических текстов

Перевод юридических текстов — одна из наиболее ответственных и трудоемких задач в сфере лингвистических услуг. Для выполнения качественного перевода правовых документов лингвисту необходимо не только владеть иностранным языком на самом высоком уровне, но и профессионально разбираться в узкой юридической терминологии, знать специализированные речевые обороты, уметь сохранить стилистику переводимого документа.

Главной трудностью юридического перевода является тот факт, что исходный текст, обрабатываемый лингвистом, составлен в соответствии с правовой системой одной страны, а его перевод должен быть актуален для законов другой. В данном контексте переводчик должен провести своеобразную аналитическую работу для дальнейшей успешной локализации документа.

Помимо отсутствия лексических эквивалентов переводчик сталкивается с тем, что текстовые конвенции в одном языке зависят от его культурно-исторических особенностей и могут абсолютно не соответствовать конвенциям языка, на который осуществляется перевод. В связи с этим лингвист должен уметь найти конструкции в языке перевода, соответствующие тем, что имеют место в исходном языке.

Процесс перевода юридических текстов

Перевод юридической документации в агентстве переводов Unitranslators осуществляют эксперты с профильным образованием и внушительным опытом работы в данной области. Наши специалисты владеют специальной юридической терминологией и навыками составления и оформления правовых документов в разных странах мира. Лингвисты агентства переводов Unitranslators наряду с вышеуказанными обладают также знаниями в области экономики и финансов, что существенно облегчает им работу над документами крупных компаний, работающих на международном уровне.

Благодаря процедуре многоступенчатой обработки текстов мы предоставляем заказчику качественный юридический перевод с разных языков, максимально точно отражающий исходную информацию, которую включает в себя авторский вариант документа.

Результат перевода

Агентство переводов Unitranslators предоставляет результат перевода материалов в электронном и/или печатном виде в соответствии с предпочтениями заказчика.


Всегда будем рады Вашему звонку по телефону +7-495-741-0005.
Наш e-mail: info@unitranslators.ru.

Наши отделения в городах Москва


Яндекс.Метрика